i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 414.1
Citatio:
S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TRde 13.03.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§52
§53
§54
§55
§11
42
--
UL
=wa
LUGAL
-waš
araš=miš
zik
A
Vs. I 35
Ú-UL
-wa
LUGAL
-wa-aš
a-ra-aš-mi-iš
zi-ik
43
--
nu=wa=mu
ini
GIŠ
-ru
maniyaḫ
A
Vs. I 35
nu-wa-mu
i-ni
GIŠ
-ru
Vs. I 36
ma-ni-ya-aḫ
44
--
n=at=kan
karašmi
A
Vs. I 36
na-at-kán
kar-aš-mi
45
--
D
DAG
-iz=ma
EGIR
-pa
LUGAL
-i
tezzi
A
Vs. I 36
D
DAG
-iz-ma
EGIR
-pa
LUGAL
-i
Vs. I 37
te-ez-zi
46
--
karašš=at=kan
karaš
A
Vs. I 37
kar-aš-ša-at-kán
kar-aš
47
--
D
UTU
-ušš=at=ta
D
IM
-tašš=a
maniyaḫḫir
A
Vs. I 37
D
UTU
-uš-ša-at-ta
Vs. I 38
D
IM
-ta-aš-ša
ma-ni-ya-aḫ-ḫi-ir
¬¬¬
§11
42
--
„Bist du nicht mein, des Königs, Gefährtin?
43
--
Übergib mir dieses Holz da
44
--
und ich werde es schneiden.“
45
--
Der Thron antwortet dem König:
46
--
„Fälle es, fälle!
47
--
Der Sonnengott und der Wettergott haben es dir übergeben.“
Editio ultima:
Textus
11.06.2015;
Traductionis
13.03.2015